Чем отличаются "I like" и "I'd like"?
Чем отличается "What does Anna like?" и "What is Anna like?"
by Anton Brejestovski
"I like" и "I'd like" - "Мне нравится" и "Я хотел бы".
"What does Ann like?" - "Что нравится Анне?" "What is Ann like?" - "Расскажи мне про Анну".
1a "I like coffee" - "Мне нравится кофе" . I like grapefruits. I like travelling. Здесь like - глагол, он переводится "любить".
1b "What does Ann like?" - "Что нравится Анне?" Здесь like - глагол, он переводится "любить". Мы это понимаем, потому что в вопросе вспомогательный глагол "does".
2 "I'd like some coffee" - "Я хотел бы кофе" ("I'd" значит "I would", в разговорной речи мы всегда его сокращаем).
Заметьте, что после "I like" мы говорим глагол в -ing'овой форме (I like travelling - Я люблю путешествовать), а после "I'd like" - первую форму глагола (I'd like to travel around Russia - Я бы хотел поездить по России.)
3 "What is Ann like?" - "Расскажи мне про Анну" (буквально: "что есть Анна похожа на?"). Здесь like - прилагательное, переводится "похожий на". Мы это понимаем, потому что в вопросе глагол "is".
Еще примеры:
-
"I don't like cooking" - "Я не люблю готовить". (случай 1a)
-
"Why don't you like hamsters?" - "Почему ты не любишь хомячков?" (случай 1b)
-
"I'd like to visit Italy again" - "Я бы хотел съездить в Италию еще раз" (случай 2)
-
"He isn't like his father" - "Он не похож на своего отца". (случай 3)
-
"I really like white coffee" - "Я очень люблю кофе с молоком" (случай 1a)
-
"Do your parents like living in the country?" - "Твоим родителям нравится жить за городом"? (случай 1b)
-
"Would you like some more wine?" - "Хотите еще вина?" (случай 2)
-
"Is Berlin really like Boston?" - "Берлин действительно похож на Бостон?" (случай 3)
Переведите на английский:
1 Мне не хотелось бы сейчас кофе. Я бы хотел чаю.
2 Что из себя представляет остров Тенерифе?
3 Твоим друзьям нравится жить в деревне?
4 Ты бы хотел посмотреть этот фильм еще раз?
5 Английские фильмы не похожи на американские
Проверьте себя по ключам.